-
1 Brennweite
сущ.1) геол. полость, образовавшаяся после обрушения горной выгорания пласта угля, полость, образовавшаяся после обрушения горной породы, полость, образовавшаяся после обрушения горной породы пласта угля2) тех. главное фокусное расстояние, фокальное расстояние, фокусное расстояние (Optik und Elektronenoptik)3) матем. фокусное расстояние4) артил. приб. фокусное расстояние5) горн. полость в толще горных пород, оставшаяся после выгорания пласта угля, полость в толще пород после выгорания пласта6) ВМФ. опт фокусное расстояние -
2 Schichtenunterbrechung
сущ.геол. перерыв в отложении, перерыв в толще слоёв, перерыв в толще (пластов)Универсальный немецко-русский словарь > Schichtenunterbrechung
-
3 blaue Erde
прил.геол. "синяя земля", голубоватые глинистые пропластки в толще каменного угля, кимберлитовая порода, синеватые глинистые пропластки в толще каменного угля, "синяя земля" (глауконитовая порода, содержащая янтарь), "синяя глина" (пропластки в каменном угле) -
4 Akkordanz
f =, -en геол. -
5 Brennweite
f2) опт., фото фокусное расстояниеmit kurzer Brennweite photographieren — снимать широкоугольным ( короткофокусным) объективомmit langer Brennweite photographieren — снимать телеобъективом ( длиннофокусным объективом)mit normaler Brennweite photographieren — снимать основным объективом -
6 Hiatus
-
7 Wasser
n -s, = и (о минеральных, сточных водах) Wässer1) водаabfallendes Wasser — убывающая вода; отливartesisches Wasser — геол. артезианская водаdruckloses Wasser — гидр. безнапорная водаdurchfließendes ( durchströmendes) Wasser — гидр. протекающая ( проточная) водаfallendes Wasser — падающая вода (каскады, водопады); убывающая водаfließendes Wasser — проточная вода; водопроводная вода; водопроводhohes Wasser — высокая вода; приливinfektionsverdächtiges Wasser — мед. вода, подозрительная в отношении инфекцииinfiltriertes Wasser — гидр., геол. инфильтрационная водаniedriges Wasser — низкая вода; меженная вода, меженьoffenes Wasser — свободная ото льда вода; открытое мореseichtes Wasser — мелкая вода; мелководьеsteigendes Wasser — бьющая вверх вода ( фонтаны)tropfbares Wasser — геол. капельная водаüberfallendes Wasser — гидр. переливающаяся водаwallendes Wasser — крутой кипятокviel Wasser führen — быть многоводным ( о реке)Wasser treten — плавать стоя ( столбиком); шутл. переминаться с ноги на ногуdie Sonne zieht Wasser — парит, будет дождьWasser ziehen — давать течьWasser über Bord nehmen — заполняться( захлёстываться) водой ( гребля)aufs Wasser gehen — спускаться на воду ( гребля)j-n aus dem Wasser weisen — удалить игрока ( водное поло)bei Wasser und Brot sitzen — сидеть на хлебе и водеin freiem Wasser — океан. в толще водыins Wasser gehen — броситься в воду, утопитьсяübers große Wasser fahren — ехать через Атлантический океан2)ihm läuft das Wasser im Munde zusammen — у него слюнки текутdas Wasser schoß ( trat) ihr in die Augen — у неё навернулись слезы на глаза ( выступили слезы на глазах)das Wasser abschlagen( lassen) — мочитьсяdas Wasser nicht halten können — страдать недержанием мочиvon reinstem Wasser — чистейшей воды (о драгоценных камнях; тж. перен.)ein Liberaler von reinstem Wasser — разг. самый настоящий либерал••die Strümpfe ziehen Wasser — разг. чулки спадают ( закрутились)j-n über Wasser halten — оказывать поддержку кому-л.sich über Wasser halten — еле сводить концы с концамиdie Sache ist ins Wasser gefallen, die Sache ist zu Wasser geworden — дело провалилось ( расстроилось, кончилось ничем)das ist ein Schlag ins Wasser — это безрезультатный ( напрасный) шаг, это толчение воды в ступеhier ( da) wird auch nur mit Wasser gekocht, es wird überall mit Wasser gekocht, auch reiche Leute kochen mit Wasser — это делается везде одинаково, здесь( в этом) нет ничего особенногоer ist mit allen Wassern gewaschen ≈ он тёртый калачWasser auf beiden Schultern tragen — двурушничать, угождать и нашим и вашимer kann ihm nicht das Wasser reichen ≈ он ему в подмётки не годитсяj-m das Wasser abgraben — сильно вредить кому-л.; обезвреживать кого-л.das ist Wasser auf seine Mühle — это вода на его мельницу, это ему на рукуalle Wasser auf seine Mühle richten — думать только о себе, стремиться только к собственной выгодеWasser ins Meer tragen ≈ погов.в лес дрова возитьdas Wasser pflügen ≈ погов. толочь воду (в ступе)Wasser in ein Sieb schöpfen — погов. черпать ( носить) воду решетомstille Wasser sind tief ≈ посл. тихие воды глубоки; в тихом омуте черти водятсяer hat Wasser auf der Mühle — он за словом в карман не (по)лезет -
8 Akkordanz
сущ.геол. скрытое несогласие, скрытое несогласие (в осадочной толще) -
9 Einstichthermometer
-
10 Fischkerntemperatur
-
11 Fleischinnentemperatur
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Fleischinnentemperatur
-
12 Fleischkerntemperatur
Универсальный немецко-русский словарь > Fleischkerntemperatur
-
13 Freiwasserlaicher
сущ.океаногр. рыбы с пелагической икрой, рыбы, нерестящиеся в толще воды -
14 Gefriertemperatur im Kern
Универсальный немецко-русский словарь > Gefriertemperatur im Kern
-
15 Hiatus
сущ.1) общ. перерыв (в осадочной толще), пробел2) геол. выпадение из разреза, перерыв, гиатус (перерыв в филогенетическом ряду между двумя близкими видами), лингв3) лингв. пропуск, хиатус, зияние -
16 Kerntemperatur
сущ.1) мед. внутренняя температура2) пищ. температура в толще продукта, температура в центре консервной байки3) АЭС. ядерная температура -
17 Laubderbstangen
сущ. -
18 Laugennest
сущ.1) геол. "рассольное гнездо", скопление рассола в толще соленосной породы2) горн. утечка охлаждающей жидкости, утечка рассола -
19 Laugenspeicher
сущ.геол. "рассольное гнездо", скопление рассола в толще соленосной породы -
20 Schichtendiskordanz
сущ.
См. также в других словарях:
ТОЛЩЕ — ТОЛЩЕ. сравн. к прил. толстый и к нареч. толсто. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
толще — нареч, кол во синонимов: 1 • потолще (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
толще — т олще, сравн. ст … Русский орфографический словарь
толще — см. Толстый … Энциклопедический словарь
толще — см. толстый … Словарь многих выражений
толще — толщ/е, сравн. ст. (от толстый, толсто) … Морфемно-орфографический словарь
поперек себя толще — (толще роста своего шире, толще длины) иноск.: о сильно растолстевшем Ср. Домна Платоновна росту невысокого... но всем она показывается человеком крупным. Этот оптический обман происходит оттого, что... она, как говорится, поперек себя шире, и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Поперек себя толще — Поперекъ себя толще (толще роста своего шире, толще длины) иноск. о сильно растолстѣвшемъ. Ср. Домна Платоновна росту невысокаго... но всѣмъ она показывается человѣкомъ крупнымъ. Этотъ оптическій обманъ происходитъ отъ того, что... она, какъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Губа толще, брюхо тоньше. — (о сердитом). См. ПРИЧУДА Губа толще, брюхо тоньше. В губе толще, в брюхе тоньше. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
поперек себя толще — См … Словарь синонимов
Губа толще, брюхо тоньше — Губа толще, брюхо тоньше. Ср. Кушай хорошенько, сказала она, на хлѣбъ на соль не дуются. Знаешь пословицу: губа толще, брюхо тоньше, а ты и такъ не жиренъ. Лѣсковъ. На ножахъ. 4, 7. См. Дуться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)